Translate

vendredi 7 janvier 2011

De la Chalosse à l'Estonie


Entrée dans l'Union européenne en 2004 , l'Estonie vient d'entrer dans la "zone euro" en janvier 2011.
Mais sa littérature est déjà dans nos bibliothèques, surtout depuis que les éditions Gaïa, installées à Montfort-en-Chalosse et grandes spécialistes des littératures nordiques, ont décidé de traduire et d'éditer " Vérité et justice ", le chef-d'œuvre d' A.H.Tammsaare : une œuvre gigantesque, cinq tomes et presque trois mille pages.
"Rien lu de plus beau "
Tammsaare, souvent appelé le Balzac estonien, a écrit l'histoire de son pays à travers la saga d'une famille depuis l'arrivée du jeune couple dans la colline du voleur où la terre est marécageuse et hostile. C'est une littérature qui peint avec précision et justesse les grands paysages de ce pays baltique où la vie est rude. Les premiers volumes étaient arrivés sur la table de Jean Giono qui disait n'avoir "jamais rien lu de plus beau". Pour les éditions Gaïa, cette édition complète fut une gageure. Cinq tomes qui ont nécessité des années de travail éditorial.
Le dernier tome vient de paraître chez Gaïa dans une nouvelle traduction de Jean-Pascal Ollivry, achevant une œuvre qui s'inscrit dans les valeurs sûres d'une bibliothèque curieuse de la culture européenne.
Tome 2: Indrek  
Tome 4 : Indrek et Karin 
Tome 5 : Retour à la Colline-du-Voleur

source : http://www.sudouest.fr/2011/01/06/de-la-chalosse-a-l-estonie-282803-3333.php

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire